哔哩哔哩:台湾翻译nba球队 中国台湾是怎么翻译NBA球队名字的?金块,巫师

小编 46 0

中国台湾是怎么翻译NBA球队名字的?金块,巫师

哔哩哔哩:台湾翻译nba球队 中国台湾是怎么翻译NBA球队名字的?金块,巫师

东部球队:

中国台湾:新泽西篮网 VS 大陆:新泽西网

中国台湾、大陆:费城76人

中国台湾:波士顿塞尔蒂克 VS 大陆:波士顿凯尔特人

中国台湾:多伦多暴龙 VS 大陆:多伦多猛龙

中国台湾:纽约尼克 VS 大陆:纽约尼克斯

中国台湾、大陆:底特律活塞

中国台湾、大陆:克里夫兰骑士

中国台湾、大陆:芝加哥公牛

中国台湾:印第安那溜马 VS 大陆:印第安那步行者

中国台湾:密尔沃基公鹿 VS 大陆:密尔沃基雄鹿

中国台湾、大陆:迈阿密热火

中国台湾:华盛顿巫师 VS 大陆:华盛顿奇才

中国台湾、大陆:奥兰多魔术

中国台湾、大陆:亚特兰大老鹰

中国台湾、大陆:夏洛特黄蜂

西部球队:

中国台湾:丹佛金块 VS 大陆:丹佛掘金

中国台湾、大陆:犹他爵士

中国台湾、大陆:俄克拉荷马雷霆队

中国台湾:明尼苏达灰狼 VS 大陆:明尼苏达森林狼

中国台湾:波特兰拓荒者 VS 大陆:波特兰开拓者

中国台湾:凤凰城太阳 VS 大陆:菲尼克斯太阳

中国台湾:洛杉矶快艇 VS 大陆:洛杉矶快船

中国台湾、大陆:洛杉矶湖人

中国台湾、大陆:萨克拉门托国王

中国台湾、大陆:金州勇士

中国台湾、大陆:圣安东尼奥马刺

中国台湾、大陆:达拉斯小牛

中国台湾、大陆:孟菲斯灰熊

中国台湾、大陆:新奥尔良鹈鹕

中国台湾、大陆:休斯敦火箭

以上就是我们都非常熟悉的NBA30支球队的队名,也是中国大陆地区和中国台湾地区的叫法。

条友们觉得哪个更好听一些呢?

哔哩哔哩:台湾翻译nba球队 中国台湾是怎么翻译NBA球队名字的?金块,巫师

NBA:盘点台湾省各球队叫法,巫师队?

不知道有没有关注过台湾NBA比赛的球迷,其实台湾对于各球队的翻译都会与大陆有所不同,但之前台湾把达拉斯小牛队翻译成小牛队与我们是相同的,自从这个赛季小牛队更名为独行侠后,两地翻译也相同了。

哔哩哔哩:台湾翻译nba球队 中国台湾是怎么翻译NBA球队名字的?金块,巫师

除了独行侠与我们叫法一样之外,其实还是有些球队翻译不一样的,例如:快船队他们是称呼为快艇队,开拓者称为拓荒者,掘金称为金块,森林狼称为灰狼队。前面两个翻译还算挺正常,第三个灰狼队是什么意思,大灰狼吗,还是灰太狼?

哔哩哔哩:台湾翻译nba球队 中国台湾是怎么翻译NBA球队名字的?金块,巫师

这个是西部各球队的叫法

下面我们来看下东部各球队的叫法,其实差距也不大。猛龙-暴龙,凯尔特人-塞尔蒂克,步行者-溜马,奇才-巫师,雄鹿-公鹿,尼克斯-尼克。请翻译奇才队的出来一下,巫师队和溜马队你是怎么翻译过来的。

哔哩哔哩:台湾翻译nba球队 中国台湾是怎么翻译NBA球队名字的?金块,巫师

这个是东部各球队的叫法

看来台湾那边的翻译还是比较有趣的,跟我们这边虽然叫法不同,但字面上也大同小异,毕竟都是从英文翻译过来的,但有的球队翻译就比较过分了啊。

(图片来源于网络)